Юморные уроки английского языка English funny lessons

Рассказала анекдот репетитор Света Курсовая.


Со мной в школе училась Катюша.
На вид - сущий ангел с голубыми глазами и белокурой косой толщиной в руку, внутри - полная оторва.
Незадолго до нашего Последнего звонка в школе разразился скандал:
Катюшу с подругой и несколькими мальчиками застали в подсобке за игрой в карты на раздевание.
Уважаемые педагоги хватаются за сердце, завуч пьёт корвалол, экстренный педсовет, на который зачем-то созывается весь наш класс.



Наша классная руководитель с пылающими от гнева щеками начинает пафосную речь, что она, дескать, в нашем возрасте вообще не знала, чем мужчины отличаются от женщин, а тут нужен онлайн репетитор и уроки английского языка с математикой на English.
Катюша, уже давно знающая это не только в теории, но и на практике, ответила одной фразой:
- Галина Ивановна, это же в учебнике за девятый класс описано, вы что, биологию прогуливали?
В общем, педагогический момент был похерен.

Как сдать ЕГЭ по английскому языку Онлайн обучение



Вовочка вырос и под вывеской Ум, Честь и Совесть нашей эпохи изнасиловал Россию. Слава Кпсс.

Английский юмор. Репетиторы Москвы шутят.

Мэрия Москвы приняла решение установить на месте убийства Немцова на Москворецком мосту памятник Дзержинскому.

Далее читаем BUSINESS ENGLISH Online lessons.

Переведите анекдот - шутку английского юмора на английский язык онлайн:

Дама после уроков онлайн репетитора:
- Иногда так хочется прибить своего мужа! Но нельзя! Я за него отвечаю. Мне же его в ЗАГСе под роспись выдали.

Как проведать бабушку по-английски:

3 комментария:

  1. Няша — дно высохшего озера, заполненное тиной и грязью, болотистая местность на севере Европейской части России. Просто знайте: Няша — дно высохшего озера, заполненное тиной и грязью, болото или болотистая местность.

    В Латвии решили не мелочиться: россиянам, проникшим на военную базу, грозит пожизненное обучение у онлайн репетитора. Ответили репетитору по скайпу!

    репетитор-по-английскому.рф

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Пабло Эскобар и его теорема. Аксиома Эскобара. Примеров теоремы наркобарона в реальной жизни сколько угодно. Современному человеку приходится постоянно сталкиваться с ситуациями, в которых варианты выхода оказываются не слишком радостными и выбирать из них «меньшее зло».
      Например, я работаю и получаю хорошую зарплату, которая позволяет мне кормить и содержать свою семью. Но руководство вдруг ставит условие работать допоздна, иначе на мое место будут искать более покладистую кандидатуру. Что бы я ни выбрал, – все будет плохо. Уйду с работы – не будет денег кормить родных, останусь – буду редко их видеть. Вот простой пример аксиомы Эскобара в реальной жизни.
      Ожереловый попугай. Гильоширование. Медальоны из говядины (телятины). Теорема Эскобара - Челкастые девочки и парни. Посикунчики (фото)
      Теоремой или аксиомой Эскобара стали называть фразу, которую некогда изрек криминальный колумбиец и которая отражает безальтернивный выбор. На русский язык изречение наркобарона можно перевести следующим образом: «если вам приходиться выбирать один из противоположных вариантов в безальтернативной ситуации, то оба эти варианта будут бессмысленны и бесполезны». Точнее перевести изречение, в котором множество нецензурных слов не получится. Широкая общественность узнала об аксиоме Эскобара, благодаря популярному ресурсу с названием Луркмор или сокращенно — Лурк. Аксиома Эскобара и реальность

      Удалить
    2. Раскрыта причина доминирования английского языка.
      Новости науки.
      Принстонский историк Алекс Э. Султанов полагает, что распространению английского языка способствовало незнание русского, сообщает Online Skype Math and Physics Tutor Today.
      В своей недавно вышедшей книге ученый приводит аргументы, согласно которым перевод с русского на английский научных работ, опубликованных в СССР, послужил укреплению последнего в качестве международного языка.
      Надоел репетитор ЕГЭ? Улучшите интеллект по скайпу всего за месяц!
      В 1949 году, отмечает Султанов, треть научных работ, опубликованных не на английском языке, приходилась на русский. В годы холодной войны его доля увеличилась, также стало расти число переводов с русского на английский.
      Историк пишет, что в 1940-ых годах в США было распространено мнение, что научный русский язык значительно проще литературного, прежде всего из-за использования меньшего числа глагольных категорий, в частности преобладания страдательного залога.
      В 1950-ых годах в США стал развиваться машинный перевод с русского на английский, который не получил широкого распространения прежде всего из-за ограниченных возможностей использования правил синтаксиса. В частности, программа, написанная на перфокарте, предполагала использование всего 270 слов русского языка и шести основных правил синтаксиса.
      Окончательно машинный перевод потерял актуальность к началу 1960-ых: стало понятно, что дешевле использовать английских и русских переводчиков. К этому времени несколько американских издательств наладили собственный перевод основных советских научных журналов.
      В частности, AIP (American Institute of Physics) издавало англоязычный Soviet Physics JETP (советский и теперь уже российский «Журнал экспериментальной и теоретической физики»), однако, когда в 1956-1966 годах число страниц издания в год выросло с 2,5 до 5,5 тысяч, данная деятельность стала не очень рентабельной.
      К этому времени, отмечает Алекс Султанов, успешные и активные ученые в Индии и Китае уже владели английским и могли отслеживать ситуацию в своей области науки, используя только один язык. Вместе с негативной реакцией на немецкий после Второй мировой войны, отмечает Алексей Султанов, это подготовило почву для того, что к 1965 году на английский язык приходилась уже половина научных публикаций, а в 2015 году этот показатель достиг 95 процентов.
      Источник - методы Султанова.
      МЕТКИ: #английский, #лингвистика, #макропсихология, #психология, #русский
      сдайте ЕГЭ легко! #ege Подготовка к ЕГЭ по математике и физике!

      Удалить